Protocol laying down certain provisions relating to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and Malta - Protocol concerning the definition of the concept of 'originating products' and methods of administrative cooperation
OJ L 111, 28.4.1976, p. 3–66 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0011
| ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | SK | SL | FI | SV |
| html | html | html | html | html |
| Bilingual display : DA EN ES FR NL |
++++
PROTOCOL
LAYING DOWN CERTAIN PROVISIONS RELATING TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
OF THE ONE PART ,
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA ,
OF THE OTHER PART ,
HAVE DECIDED TO DETERMINE BY MUTUAL AGREEMENT CERTAIN TRANSITIONAL MEASURES AND ADAPTATIONS TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA SIGNED AT VALLETTA ON 5 DECEMBER 1970 WHICH ARE NECESSARY CONSEQUENT ON THE ENLARGEMENT OF THE COMMUNITY AND TO INCLUDE THEREIN SUPPLEMENTARY MEASURES TO REINFORCE AND EXTEND ECONOMIC RELATIONS EXISTING UNDER THAT AGREEMENT , AND TO THIS END HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES :
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :
JEAN DONDELINGER ,
AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY , PERMANENT REPRESENTATIVE OF LUXEMBURG , CHAIRMAN OF THE PERMANENT REPRESENTATIVES COMMITTEE ;
THEODORUS HIJZEN ,
DIRECTOR-GENERAL OF EXTERNAL RELATIONS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ;
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA :
JOSEPH ATTARD KINGSWELL ,
AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY , PERMANENT DELEGATE OF THE REPUBLIC OF MALTA TO THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,
WHO , HAVING EXCHANGED THEIR FULL POWERS , FOUND IN GOOD AND DUE FORM ,
HAVE AGREED AS FOLLOWS :
TITLE I
MEASURES OF ADAPTATION
ARTICLE 1
THE TEXT OF THE AGREEMENT AND THE DECLARATIONS ANNEXED TO THE FINAL ACT DRAWN UP IN DANISH AND ANNEXED TO THIS PROTOCOL ARE AUTHENTIC IN THE SAME WAY AS THE ORIGINAL TEXTS .
ARTICLE 2
THE ANNUAL TARIFF QUOTAS FOR MALTA IN APPLICATION OF ARTICLE 2 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT SHALL BE INCREASED AS FOLLOWS :
CCT HEADING NO*DESCRIPTION*ANNUAL COMMUNITY TARIFF QUOTA ( IN METRIC TONS ) *
55.05*COTTON YARN , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*910*
56.04*MAN-MADE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , CARDED , COMBED OR OTHERWISE PREPARED FOR SPINNING*800*
60.05*OUTER GARMENTS AND OTHER ARTICLES , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*190*
61.01*MEN'S AND BOYS' OUTER GARMENTS*730*
TITLE II
TRANSITIONAL MEASURES
ARTICLE 3
DENMARK SHALL APPLY IN RESPECT OF MALTA THE REDUCTIONS IN CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT PROVIDED FOR IN ARTICLES 1 , 2 , 3 AND 5 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT AND AT RATES SHOWN THEREIN .
HOWEVER , THE DUTIES THUS REDUCED MAY IN NO CASE BE LOWER THAN THOSE APPLIED BY DENMARK IN RESPECT OF THE COMMUNITY AS ORIGINALLY CONSTITUTED .
ARTICLE 4
1 . IRELAND AND THE UNITED KINGDOM SHALL APPLY TO IMPORTS ORIGINATING IN MALTA THE CUSTOMS DUTIES AND RULES OF ORIGIN APPLIED IN RESPECT OF MALTA AT THE TIME OF ENTRY INTO FORCE OF THIS PROTOCOL .
THIS PROVISION SHALL APPLY UNTIL THE ENTRY INTO FORCE OF THE PROVISIONS GOVERNING THE SECOND STAGE BUT NOT LATER THAN 30 JUNE 1977 .
2 . PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA CONFORMING TO THE PROVISIONS OF THE PROTOCOL ANNEXED IN RESPECT OF WHICH THE RATES OF CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT , REDUCED IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 1 , 2 , 3 AND 5 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT AND CALCULATED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 5 , AND IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 13 AND 14 OF THIS PROTOCOL , AND CALCULATED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 15 ARE LOWER THAN THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT APPLIED BY IRELAND AND THE UNITED KINGDOM IN RESPECT OF MALTA AT THE TIME OF ENTRY INTO FORCE OF THIS PROTOCOL MAY BE IMPORTED INTO IRELAND AND THE UNITED KINGDOM AT THE REDUCED RATES OF CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT SET OUT IN THE AGREEMENT .
HOWEVER , THE DUTIES THUS REDUCED MAY IN NO CASE BE LOWER THAN THOSE APPLIED BY IRELAND AND THE UNITED KINGDOM IN RESPECT OF THE COMMUNITY AS ORIGINALLY CONSTITUTED .
3 . SHOULD THE PROGRESSIVE ALIGNMENT OF THE IRISH AND THE UNITED KINGDOM TARIFFS ON THE COMMON CUSTOMS TARIFF RESULT IN THE APPLICATION BY IRELAND AND THE UNITED KINGDOM AS REGARDS MALTA OF CUSTOMS DUTIES LOWER THAN THOSE APPLIED IN RESPECT OF THAT STATE AT THE TIME THIS PROTOCOL ENTERS INTO FORCE , THE FIRSTMENTIONED CUSTOMS DUTIES SHALL BE APPLIED .
ARTICLE 5
1 . THE RATES ON THE BASIS OF WHICH THE NEW MEMBER STATES APPLY TO MALTA THE REDUCTIONS PROVIDED FOR IN ARTICLE 3 AND ARTICLE 4 ( 2 ) SHALL BE THOSE WHICH THEY APPLY AT THE TIME IN RESPECT OF THIRD COUNTRIES .
2 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE PROVISIONS OF ARTICLE 3 AND ARTICLE 4 ( 2 ) , SHOULD THE APPLICATION OF THESE PROVISIONS TEMPORARILY RESULT IN TARIFF MOVEMENTS AWAY FROM ALIGNMENT ON THE FINAL DUTY , THE NEW MEMBER STATES MAY MAINTAIN THEIR DUTIES UNTIL THE LEVEL OF THESE DUTIES HAS BEEN REACHED ON THE OCCASION OF A SUBSEQUENT ALIGNMENT , OR THEY MAY APPLY THE DUTY RESULTING FROM A SUBSEQUENT ALIGNMENT AS SOON AS THIS ALIGNMENT REACHES OR PASSES THE SAID LEVEL .
ARTICLE 6
1 . THE REDUCED DUTIES CALCULATED IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 3 , 4 AND 5 SHALL BE APPLIED BY ROUNDING TO THE FIRST DECIMAL PLACE .
2 . SUBJECT TO THE EFFECT TO BE GIVEN BY THE COMMUNITY TO ARTICLE 39 ( 5 ) OF THE ACT OF ACCESSION AS REGARDS THE SPECIFIC DUTIES OR THE SPECIFIC PART OF THE MIXED DUTIES OF THE CUSTOMS TARIFFS OF IRELAND AND THE UNITED KINGDOM , THE PROVISIONS OF ARTICLES 4 AND 5 SHALL BE APPLIED BY ROUNDING TO THE FOURTH PLACE OF DECIMALS .
ARTICLE 7
WHERE , FOR THE PRODUCTS LISTED IN ANNEX I TO THE AGREEMENT , THE NEW MEMBER STATES APPLY DUTIES COMPRISING PROTECTIVE AND FISCAL ELEMENTS , ONLY THE PROTECTIVE ELEMENTS OF THOSE DUTIES , WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 38 OF THE ACT OF ACCESSION , SHALL BE ALIGNED ON THE PREFERENTIAL DUTIES SET OUT IN THAT ANNEX AND REDUCED AS PROVIDED IN ARTICLES 3 , 4 AND 5 .
ARTICLE 8
THE ARRANGEMENTS WHICH DENMARK APPLIES IN RESPECT OF MALTA , IN APPLICATION OF ARTICLE 7 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT , MAY UNDER NO CIRCUMSTANCES BE MORE FAVOURABLE THAN THOSE WHICH IT APPLIES IN RESPECT OF THE COMMUNITY AS ORIGINALLY CONSTITUTED .
ARTICLE 9
1 . IRELAND AND THE UNITED KINGDOM SHALL APPLY TO IMPORTS ORIGINATING IN MALTA THE QUANTITATIVE RESTRICTIONS IN FORCE IN RESPECT OF MALTA AT THE TIME OF ENTRY INTO FORCE OF THIS PROTOCOL .
THIS PROVISION SHALL APPLY UNTIL THE ENTRY INTO FORCE OF THE PROVISIONS GOVERNING THE SECOND STAGE BUT NOT LATER THAN 30 JUNE 1977 .
2 . THE ARRANGEMENTS WHICH IRELAND AND THE UNITED KINGDOM APPLY IN RESPECT OF MALTA MAY NOT BE LESS FAVOURABLE THAN THOSE PROVIDED FOR IN ARTICLE 7 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT .
3 . HOWEVER , THE QUANTITATIVE RESTRICTIONS IN FORCE IN IRELAND WHICH ARE REFERRED TO IN PROTOCOL 7 OF THE ACT OF ACCESSION SHALL BE ABOLISHED AS REGARDS MALTA IN ACCORDANCE WITH PROCEDURES TO BE DETERMINED , ACCOUNT BEING TAKEN OF THE PROVISIONS OF THE ABOVEMENTIONED PROTOCOL .
ARTICLE 10
MALTA SHALL APPLY IN RESPECT OF DENMARK THE REDUCTIONS IN CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT PROVIDED FOR IN ARTICLES 1 , 2 , 3 AND 4 OF ANNEX II TO THE AGREEMENT AT THE RATES AND IN ACCORDANCE WITH THE TIMETABLE SET OUT THEREIN .
ARTICLE 11
1 . MALTA SHALL CONTINUE TO APPLY TO IMPORTS ORIGINATING IN IRELAND AND THE UNITED KINGDOM THE TARIFF AND RULES OF ORIGIN APPLIED PRIOR TO THE AGREEMENT , WITHOUT PREJUDICE TO THE PROTECTIVE CLAUSES OF THAT AGREEMENT .
THIS PROVISION SHALL APPLY UNTIL THE ENTRY INTO FORCE OF THE PROVISIONS GOVERNING THE SECOND STAGE BUT NOT LATER THAN 30 JUNE 1977 .
2 . PRODUCTS ORIGINATING IN IRELAND AND THE UNITED KINGDOM IN RESPECT OF WHICH THE RATES OF CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT , REDUCED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 1 OF ANNEX II TO THE AGREEMENT , ARE LOWER THAN THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT APPLIED BY MALTA AT THE TIME OF ENTRY INTO FORCE OF THIS PROTOCOL MAY BE IMPORTED INTO MALTA AT THE REDUCED RATES OF CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT IN ACCORDANCE WITH THE TIMETABLE SET OUT IN THE AGREEMENT AND UNDER THE RULES OF ORIGIN APPROPRIATE THERETO .
TITLE III
ORIGIN RULES
ARTICLE 12
THE PROTOCOL ANNEXED REPLACES THE PROTOCOL RELATING TO THE DEFINITION OF THE CONCEPT OF " ORIGINATING PRODUCTS " AND TO METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION REFERRED TO IN ARTICLE 7 OF THE AGREEMENT .
TITLE IV
RULES APPLYING TO CERTAIN AGRICULTURAL PRODUCTS
ARTICLE 13
CUSTOMS DUTIES ON IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF THE PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA WHICH ARE LISTED AS FOLLOWS SHALL BE REDUCED BY THE RATES INDICATED FOR EACH OF THEM :
CCT HEADING NO*DESCRIPTION*RATE OF REDUCTION*
06.02*OTHER LIVE PLANTS , INCLUDING TREES , SHRUBS , BUSHES , ROOTS , CUTTINGS AND SLIPS*60 % *
06.03*CUT FLOWERS AND FLOWER BUDS OF A KIND SUITABLE FOR BOUQUETS OR FOR ORNAMENTAL PURPOSES , FRESH , DRIED , DYED , BLEACHED , IMPREGNATED OR OTHERWISE PREPARED : **
*A . FRESH*60 % *
06.04*FOLIAGE , BRANCHES AND OTHER PARTS ( OTHER THAN FLOWERS OR BUDS ) OF TREES , SHRUBS , BUSHES AND OTHER PLANTS , AND MOSSES , LICHENS AND GRASSES , BEING GOODS OF A KIND SUITABLE FOR BOUQUETS OR ORNAMENTAL PURPOSES , FRESH , DRIED , DYED , BLEACHED , IMPREGNATED OR OTHERWISE PREPARED*60 % *
CCT HEADING NO*DESCRIPTION*RATE OF REDUCTION*
07.01*VEGETABLES , FRESH OR CHILLED : **
*A . POTATOES : **
*II . NEW POTATOES : **
*A ) FROM 1 JANUARY TO 15 MAY*40 % *
*F . LEGUMINOUS VEGETABLES , SHELLED OR UNSHELLED : **
*II . BEANS ( OF THE SPECIES PHASEOLUS ) : **
*EX A ) FROM 1 OCTOBER TO 30 JUNE : **
* - FROM 1 NOVEMBER TO 30 APRIL*60 % *
*EX H . ONIONS , SHALLOTS AND GARLIC : **
* - ONIONS , FROM 1 JULY TO 31 JULY*50 % *
*M . TOMATOES : **
*EX I . FROM 1 NOVEMBER TO 14 MAY : **
* - FROM 1 DECEMBER TO 30 APRIL*60 % *
*S . SWEET PEPPERS*40 % *
*EX T . OTHER : **
* - COURGETTES , FROM 1 DECEMBER TO THE LAST DAY OF FEBRUARY*60 % *
08.02*CITRUS FRUIT , FRESH OR DRIED : **
*A . ORANGES : **
*I . SWEET ORANGES , FRESH*60 % *
08.08*BERRIES , FRESH : **
*A . STRAWBERRIES : **
*EX II . FROM 1 AUGUST TO 30 APRIL : **
* - FROM 1 NOVEMBER TO 31 MARCH*60 % *
ARTICLE 14
THE CUSTOMS DUTIES ON IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF WINE OF FRESH GRAPES FALLING WITHIN THE FOLLOWING TARIFF HEADINGS AND ORIGINATING IN MALTA , SHALL BE REDUCED BY 75 % , PROVIDED THAT THE IMPORT PRICES OF SUCH WINES PLUS THE CUSTOMS DUTIES ACTUALLY LEVIED ARE NOT LESS AT ANY GIVEN TIME THAN THE COMMUNITY REFERENCE PRICE FOR SUCH TIME :
CCT HEADING NO*DESCRIPTION*
22.05*WINE OF FRESH GRAPES ; GRAPE MUST WITH FERMENTATION ARRESTED BY THE ADDITION OF ALCOHOL : *
*C . OTHER : *
*I . OF AN ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH NOT EXCEEDING 13 * , IN CONTAINERS HOLDING : *
*EX A ) TWO LITRES OR LESS : *
* - WINE OF FRESH GRAPES*
CCT HEADING NO*DESCRIPTION*
22.05 ( CONT'D ) *II . OF AN ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH EXCEEDING 13 * BUT NOT EXCEEDING 15 * , IN CONTAINERS HOLDING : *
*EX A ) TWO LITRES OR LESS : *
* - WINE OF FRESH GRAPES*
*III . OF AN ACTUAL ALCOHOLIC STRENGH EXCEEDING 15 * BUT NOT EXCEEDING 18 * , IN CONTAINERS HOLDING : *
*A ) TWO LITRES OR LESS : *
*EX 2 . OTHER : *
* - WINE OF FRESH GRAPES*
*IV . OF AN ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH EXCEEDING 18 * BUT NOT EXCEEDING 22 * , IN CONTAINERS HOLDING : *
*A ) TWO LITRES OR LESS : *
*EX 2 . OTHER : *
* - WINE OF FRESH GRAPES*
ARTICLE 15
1 . THE RATES OF REDUCTION SPECIFIED IN ARTICLES 13 AND 14 SHALL APPLY TO CUSTOMS DUTIES ACTUALLY APPLIED IN RESPECT OF THIRD COUNTRIES .
2 . ARTICLE 4 SHALL APPLY TO IMPORTS INTO IRELAND AND THE UNITED KINGDOM OF THE PRODUCTS REFERRED TO IN ARTICLES 13 AND 14 .
3 . HOWEVER , THE DUTIES APPLIED BY DENMARK AS A RESULT OF THE REDUCTIONS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 MAY IN NO CASE BE LOWER THAN THOSE APPLIED BY THE SAID COUNTRY TO THE COMMUNITY AS ORIGINALLY CONSTITUTED .
4 . BY WAY OF DEROGATION FROM PARAGRAPH 1 , SHOULD THE APPLICATION THEREOF TEMPORARILY RESULT IN TARIFF MOVEMENTS AWAY FROM ALIGNMENT ON THE FINAL DUTY , DENMARK , IRELAND AND THE UNITED KINGDOM MAY MAINTAIN THEIR DUTIES UNTIL THE LEVEL OF THESE DUTIES HAS BEEN REACHED ON THE OCCASION OF A SUBSEQUENT ALIGNMENT , OR THEY MAY APPLY THE DUTY WHICH WOULD RESULT FROM A SUBSEQUENT ALIGNMENT AS SOON AS A TARIFF MOVEMENT REACHES OR PASSES THE SAID LEVEL .
5 . THE REDUCED DUTIES CALCULATED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH 1 SHALL BE APPLIED ROUNDED TO THE FIRST DECIMAL PLACE .
SUBJECT TO THE APPLICATION BY THE COMMUNITY OF ARTICLE 39 ( 5 ) OF THE ACT OF ACCESSION , AS REGARDS THE SPECIFIC DUTIES OR THE SPECIFIC PART OF THE MIXED DUTIES IN THE IRISH AND UNITED KINGDOM CUSTOMS TARIFFS , PARAGRAPH 1 SHALL BE APPLIED BY ROUNDING TO THE FOURTH DECIMAL PLACE .
ARTICLE 16
1 . SHOULD SPECIFIC RULES BE INTRODUCED AS A RESULT OF IMPLEMENTATION OF ITS AGRICULTURAL POLICY OR MODIFICATION OF THE EXISTING RULES , OR SHOULD THE PROVISIONS ON THE IMPLEMENTATION OF ITS AGRICULTURAL POLICY BE MODIFIED OR DEVELOPED , THE COMMUNITY MAY MODIFY THE ARRANGEMENTS LAID DOWN IN THIS PROTOCOL IN RESPECT OF THE PRODUCTS CONCERNED .
IN SUCH CASES THE COMMUNITY SHALL TAKE APPROPRIATE ACCOUNT OF THE INTERESTS OF MALTA .
2 . IF THE COMMUNITY , IN APPLYING PARAGRAPH 1 , AMENDS THE ARRANGEMENTS MADE BY THIS PROTOCOL FOR PRODUCTS COVERED BY ANNEX II TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , IT SHALL ACCORD IMPORTS ORIGINATING IN MALTA AN ADVANTAGE COMPARABLE TO THAT PROVIDED FOR IN THIS PROTOCOL .
3 . CONSULTATIONS MAY BE HELD WITHIN THE ASSOCIATION COUNCIL ON THE APPLICATION OF THIS ARTICLE .
ARTICLE 17
FROM THE BEGINNING OF 1978 IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE ADOPTED FOR NEGOTIATING THE AGREEMENT , THE CONTRACTING PARTIES SHALL REVIEW THE RESULTS OF THE AGRICULTURAL PROVISIONS AS WELL AS ANY IMPROVEMENTS WHICH COULD BE MADE AS FROM 1 JANUARY 1979 ON THE BASIS OF THE EXPERIENCE GAINED DURING THE FUNCTIONING OF THE AGREEMENT AND OF THE OBJECTIVES DEFINED THEREIN .
TITLE V
COOPERATION
ARTICLE 18
THE COMMUNITY AND MALTA SHALL INSTITUTE COOPERATION WITH THE AIM OF CONTRIBUTING TO THE DEVELOPMENT OF MALTA BY EFFORTS COMPLEMENTARY TO THOSE MADE BY MALTA ITSELF AND OF STRENGTHENING EXISTING ECONOMIC LINKS ON AS BROAD A BASIS AS POSSIBLE FOR THEIR MUTUAL BENEFIT .
ARTICLE 19
IN ORDER TO ACHIEVE THE COOPERATION REFERRED TO IN ARTICLE 18 , ACCOUNT SHALL BE TAKEN , IN PARTICULAR , OF THE FOLLOWING :
- THE OBJECTIVES AND PRIORITIES OF MALTA'S DEVELOPMENT PLANS AND PROGRAMMES ;
- THE IMPORTANCE OF SCHEMES INTO WHICH DIFFERENT OPERATIONS ARE INTEGRATED ;
- THE IMPORTANCE OF PROMOTING REGIONAL COOPERATION BETWEEN MALTA AND OTHER STATES .
ARTICLE 20
THE PURPOSE OF COOPERATION BETWEEN THE COMMUNITY AND MALTA SHALL BE TO PROMOTE , IN PARTICULAR :
- PARTICIPATION BY THE COMMUNITY IN THE EFFORTS MADE BY MALTA TO DEVELOP ITS PRODUCTION AND ECONOMIC INFRASTRUCTURE IN ORDER TO DIVERSIFY ITS ECONOMIC STRUCTURE . SUCH PARTICIPATION SHOULD BE CONNECTED , IN PARTICULAR , WITH THE INDUSTRIALIZATION OF MALTA AND THE MODERNIZATION OF ITS AGRICULTURE , FISHERIES AND TOURIST INDUSTRY ;
- THE MARKETING AND SALES PROMOTION OF PRODUCTS EXPORTED BY MALTA ;
- INDUSTRIAL COOPERATION AIMED AT BOOSTING THE INDUSTRIAL PRODUCTION OF MALTA , IN PARTICULAR THROUGH PROJECTS , PROGRAMMES AND STUDIES DESIGNED TO :
- ENCOURAGE PARTICIPATION BY THE COMMUNITY IN THE IMPLEMENTATION OF MALTA'S INDUSTRIAL DEVELOPMENT PROGRAMMES ;
- FOSTER THE ORGANIZATION OF CONTACTS AND MEETINGS BETWEEN MALTESE AND COMMUNITY INDUSTRIAL POLICY-MAKERS , PROMOTERS AND FIRMS IN ORDER TO PROMOTE THE ESTABLISHMENT OF NEW-STYLE INDUSTRIAL RELATIONS IN CONFORMITY WITH THE AIMS OF THE AGREEMENT ;
- FACILITATE ACCESS BY MALTA TO TECHNOLOGICAL KNOWHOW SUITED TO ITS SPECIFIC NEEDS ;
- ELIMINATE NON-TARIFF AND NON-QUOTA BARRIERS LIKELY TO IMPEDE ACCESS TO EITHER MARKET ;
- ENCOURAGE THE DEVELOPMENT AND DIVERSIFICATION OF INDUSTRY IN MALTA AND IN PARTICULAR THE ESTABLISHMENT OF NEW INDUSTRIAL AND TRADE LINKS BETWEEN THE INDUSTRIES AND FIRMS OF THE MEMBER STATES AND THOSE OF MALTA ;
- COOPERATION IN THE FIELDS OF SCIENCE , TECHNOLOGY AND THE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT ;
- THE ENCOURAGEMENT AND FACILITATION OF PRIVATE INVESTMENTS WHICH ARE IN THE MUTUAL INTEREST OF THE PARTIES ;
- EXCHANGE OF INFORMATION ON THE ECONOMIC AND FINANCIAL SITUATION , AND ON THE TREND THEREOF , AS REQUIRED FOR THE PROPER FUNCTIONING OF THE AGREEMENT .
ARTICLE 21
1 . THE ASSOCIATION COUNCIL SHALL DEFINE PERIODICALLY THE GUIDELINES OF COOPERATION FOR THE PURPOSE OF ATTAINING THE OBJECTIVES SET OUT IN THE AGREEMENT .
2 . THE ASSOCIATION COUNCIL SHALL BE RESPONSIBLE FOR SEEKING WAYS AND MEANS OF ESTABLISHING COOPERATION IN THE AREAS DEFINED IN ARTICLE 20 . TO THAT END IT IS EMPOWERED TO MAKE DECISIONS .
ARTICLE 22
THE COMMUNITY SHALL PARTICIPATE IN THE FINANCING OF ANY PROJECTS TO PROMOTE THE DEVELOPMENT OF MALTA UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN THE FINANCIAL PROTOCOL .
ARTICLE 23
THE CONTRACTING PARTIES SHALL FACILITATE THE PROPER PERFORMANCE OF COOPERATION AND INVESTMENT CONTRACTS WHICH ARE OF INTEREST TO BOTH PARTIES AND COME WITHIN THE FRAMEWORK OF THE AGREEMENT .
TITLE VI
FINAL PROVISIONS
ARTICLE 24
THIS PROTOCOL AND ITS ANNEX FORM AN INTEGRAL PART OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA .
ARTICLE 25
1 . THIS PROTOCOL SHALL REQUIRE RATIFICATION , ACCEPTANCE OR APPROVAL IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES IN FORCE IN EACH OF THE CONTRACTING PARTIES WHO SHALL NOTIFY EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES NECESSARY TO THAT END .
2 . THIS PROTOCOL SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE SECOND MONTH FOLLOWING THE DATE ON WHICH THE NOTIFICATIONS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 HAVE BEEN EFFECTED .
ARTICLE 26
THIS PROTOCOL IS DRAWN UP IN TWO COPIES IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES , EACH OF THESE TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC .
TIL BEKRAEFTELSE HERAF HAR UNDERTEGNEDE BEFULDMAEGTIGEDE UNDERSKREVET DENNE PROTOKOL .
ZU URKUND DESSEN HABEN DIE UNTERZEICHNETEN BEVOLLMAECHTIGTEN IHRE UNTERSCHRIFTEN UNTER DIESES PROTOKOLL GESETZT .
IN WITNESS WHEREOF , THE UNDERSIGNED PLENIPOTENTIARIES HAVE AFFIXED THEIR SIGNATURES BELOW THIS PROTOCOL .
EN FOI DE QUOI , LES PLENIPOTENTIAIRES SOUSSIGNES ONT APPOSE LEURS SIGNATURES AU BAS DU PRESENT PROTOCOLE .
IN FEDE DI CHE , I PLENIPOTENZIARI SOTTOSCRITTI HANNO APPOSTO LE LORO FIRME IN CALCE AL PRESENTE PROTOCOLLO .
TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDE GEVOLMACHTIGDEN HUN HANDTEKENING ONDER DIT PROTOCOL HEBBEN GESTELD .
UDFAERDIGET I BRUXELLES , DEN FJERDE MARTS NITTEN HUNDREDE OG SEKSOGHALVFJERDS .
GESCHEHEN ZU BRUESSEL AM VIERTEN MAERZ NEUNZEHNHUNDERTSECHSUNDSIEBZIG .
DONE AT BRUSSELS ON THE FOURTH DAY OF MARCH IN THE YEAR ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND SEVENTY-SIX .
FAIT A BRUXELLES , LE QUATRE MARS MIL NEUF CENT SOIXANTE-SEIZE .
FATTO A BRUXELLES , ADDI QUATTRO MARZO MILLENOVECENTOSETTANTASEI .
GEDAAN TE BRUSSEL , DE VIERDE MAART NEGENTIENHONDERD ZESENZEVENTIG .
PAA RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABERS VEGNE ,
IM NAMEN DES RATES DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFTEN ,
FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
POUR LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES ,
PER IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE ,
VOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
FOR REPUBLIKKEN MALTAS REGERING ,
IM NAMEN DER REGIERUNG DER REPUBLIK MALTA ,
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA ,
POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE MALTE ,
PER IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI MALTA ,
VOOR DE REGERING VAN DE REPUBLIEK MALTA ,
| Top |